۱۳۸۶ آذر ۲۰, سه‌شنبه

زبان مادری

در مورد زبان هيچ کشوری به اندازه ی اين سرزمين آسيب نديده و مقاومت اين مردم بی نظير و چشمگيره. با نگاهی به تاريخ ايران و همينطور جهان اين مسئله خودشو به روشنی نمايان می کنه. 200 سال تازيان عقب مانده به اين سرزمين حکم راندن و غارت کردند و ساليانی دراز زبان رسمی اين سرزمين رو تغيير دادن و به زور نه تنها کيش خودشون رو که زبان خشک و زمخت خودشون رو هم به ايرانيان تحميل کردند اما ايرانيان از مقاومت دست بر نداشتند و دوباره زبان خودشون رو جان بخشيدند. اما بعد از اون در مورد واژه هايي که در گويش مردم و گفتگوی روزانه ی آنها نفوذ کرده بود و مردم بهش خو گرفته بودند کاری چشمگير صورت نگرفته و در حال هم که جلوی اين کار به نوعی هم گرفته می شه. دوستی برای من فايلی PDF رو فرستاد که ايرانيانی که در بلژيک هستند اون رو گردآوری و تهيه کردند و در آن می تونيد جايگزين پارسيه واژه هايي که از زبان تازي وارد زبان ما شده رو فرا بگيرين . در ميانه ی صفحه روی پارسی را پاس بداريد کليک کنيد و فايل رو دريافت کنيد.

من راهی که خودم در حال انجامش هستم رو هم به دوستان پيشنهاد می کنم تا فراگيريش با راحتی صورت بگيره مخصوصن در اين زمان که بيشتر زمان روز و شب رو بايد کار کرد برای نون!

در هفته ی نخست 20 واژه رو گزينش کنيد و کوشش کنيد تا در زمان نوشتن يا گفتگو فقط همين 20 واژه رو پارسی بگيد، بعد با کم کردن تعداد واژه ها و همزمان تعداد روزها اون رو به 5 واژه در روز برسونيد و تو همين اندازه نگهش داريد. به اميد روزی که همگان پارسی گفتگو کنند.

کامياب باشيد، جاويد ايران زمين

هیچ نظری موجود نیست: